verdammte Sprachhürde
#1
Hi,
ich muss sagen das ich immer wieder an der Sprachhürde scheitere Sad .
gibte es i-wo schon eine Fanmade Übersetztung zumindest für die Fähigkeiten und die Ammo Typen? da gabs ja für N2 so tolle Listen oder hat jemand sogar diese zusammenfassung die hinten im regelbuch sind Übersetzt?
Bitte verwechselt das nicht mit Faulheit es fällt mir einfach nur schwer, manchmal lese ich und interpretiere wieder falsch.
Weis jemand was?
Wie weit ist die deutsche Wiki mit N3?
Gibts Neuhigkeiten wann das regelbuch endlich in deutsch kommt?

P. S. Viele werden jetzt denken: Dann lern Englisch du Depp!!!
kann nur sagen, bin dran!... du Depp ;-)
<t>Ich danke allen die keine Ahnung haben und trotzdem die Klappe halten.</t>
  Zitieren
#2
Mir ist im Moment keine Liste bekannt, wenn du Lust hast, kannst du ja so eine Liste anfangen. Dazu müsste sich nur jemand die Mühe machen, die englischen Begriffe aufzulisten und gegebenenfalls nach Sinneinheiten zu ordnen. Die Deutsche Übersetzung kann dann ergänzt werden und schon hat man eine entsprechende Liste.
<t></t>
  Zitieren
#3
Wenns irgend
<t></t>
  Zitieren
#4
Zweifach-Ereignis-Geschoss.

ich weiß ja nicht...
Heart
  Zitieren
#5
Fuchs schrieb:Zweifach-Ereignis-Geschoss.

ich weiß ja nicht...

Das ist glaube ich nicht das Ziel dieses Themas. Es geht hier nicht drum, sinnlos mit dem Google-Übersetzer Wörter zu übersetzen, sondern um eine Auflistung der von Infinity benutzten englischen Begriffe und ihrer deutschen Entsprechung, damit jemand, der ggf. ein deutsches Regelwerk hat/bzw. eher bekommt, beispielsweise auch englische Profile/Armybuilder benutzten kann.
Damit ist genau das Gegenteil ist der Fall, teilweise sind die Worte eben nicht 1:1 oder gar nicht übersetzt. Die Deutsche Entsprechung von Double Action bleibt Double Action.
<t></t>
  Zitieren
#6
Genau aus diesem Grund werden die englischen Begriffe im Deutschen Regelwerk mit den deutschen verbunden werden. Ich denke mal dass es auch ein Glossar geben wird.
<t></t>
  Zitieren
#7
Wir sind derzeit nur zu zweit im Team und übersetzen nach Feierabend.
<t></t>
  Zitieren
#8
Braucht ihr noch Unterstützung? Auch wenns nur Korrektur lesen ist, würde ich helfen.
<r><IMG src="http://www.infinitythegame.com/its/firmas/K7482.jpg?1430915467822"><s>[img]</s><URL url="http://www.infinitythegame.com/its/firmas/K7482.jpg?1430915467822"><LINK_TEXT text="http://www.infinitythegame.com/its/firm ... 0915467822">http://www.infinitythegame.com/its/firmas/K7482.jpg?1430915467822</LINK_TEXT></URL><e>[/img]</e></IMG></r>
  Zitieren
#9
Fuchs schrieb:Zweifach-Ereignis-Geschoss.

ich weiß ja nicht...


Die Korrekte Benennung wäre "DumDumgeschoss bzw Teilmantelgeschoss" :mrgreen:

Eigennamen sind immer ein Problem, es geht da mehr um die Inhaltliche Übersetzung...
Wenn mal Zeit über ist und der Elan existiert, dann kann man da ja mal was machen Wink

MFG Rob
Rock and Load
  Zitieren
#10
Ich würde ja tatsächlich englisch lernen empfehlen. Das kann nicht schaden, nicht im web, nicht bei Infinity und auch nicht im Beruf. In deutschen Firmen geht man ja auch schon in meetings, macht seine learnings, arbeitet ggf. im controlling oder nimmt am rollout teil oder ist gar teil der human resources Wink

Einfach mal den Übersetzter (der zeigt ja auch die div. Bedeutungen der engll. Begriffe) schnappen und loslesen. Oder mal ne TV Serie auf englisch gucken und dabei die deutschen Untertitel laufen lassen (oder andersrum).

Double Action hat tatsächlich zweimal das gleiche Ereignis zur Folge: Rüstung würflen. Ist aber, wenn schon Wort für Wort, eher mit zweifach Wirkung zu übersetzten. Double Trouble wirkt übrigens genauso, nur auf BTS.

Für die Deutschen ist es schon ein ziemlicher Luxus, dass sie den Kram in ihrer Muttersprache präsentiert bekommen. Skandinavier oder die Benelux Ländern z.B. müssen eh mit Englisch klar kommen. Bei Filmen z.B. scheint es sich ja zu lohnen auf DE zu snycronisieren, aber ob es sich für ein TT-Spiel wie Infintiy auch lohnt? Scheinbar ja. Bekommen Franzosen, Italiener oder Polen denn auch ihre eigene Verision? Ich denke mal nicht.
[Bild: archonMC.jpg]
  Zitieren


Gehe zu: